«Arcadia» – 2. ReRenaissance-Festival - Andere - Seite 23
21
«Mögest du in Frieden leben! sprach Thirsis
seufzend zur schönen, klagenden Phyllis.
«Du wirst bleiben, ich aber gehe fort, wie das Gesetz es befiehlt, unerbittliches Schicksal, grausames und trügerisches Los.»
Und sie, während die Sterne Bitternis versprühten,
heftete ihre Augen auf die Augen ihres Thirsis
und durchbohrte ihm das Herz
mit Mitleid heischenden Pfeilen.
Darauf sagt’ er, sein Gesicht vom Tod gezeichnet:
«Wohin wird mein Weg mich führen ohne meine Sonne,
wenn nicht von Schmerz zu Schmerz, von Qual zu Qual?»
Und sie brachte unter Schluchzen und Weinen,
schwach diese Worte hervor:
«Ach, mein liebes Herz, wer hat dich mir entrissen?»
Ond’ei, di morte la sua faccia impressa,
Disse: «Ahi, come n’andrò senza il mio Sole
Di martir in martir, di doglie in doglie?»
Ed ella, da singhiozzi e pianti oppressa,
Fievolmente formò queste parole:
«Deh, cara anima mia, chi mi vi toglie?»
Mein Thirsis, liebster Thirsis,
verlässt du mich erneut?
Lässt du mich so sterben und hilfst mir nicht?
Verweigere mir wenigstens die letzten Küsse nicht.
Ein einziges Schwert wird wahrlich zwei Herzen verwunden;
aus der Wunde deiner Phyllis
wird tatsächlich dein Blut fliessen.
Tirsi, einst ein solch süsser und liebenswerter Name,
den ich niemals umsonst angerufen habe,
eile mir, deiner Phyllis, zu Hilfe,
denn, wie du siehst, werde ich durch das erbarmungslose Schicksal
in einen grausamen und ehrlosen Tod getrieben.
Rimanti in pace, alla dolente e bella
Fillida, Tirsi, sospirando, disse:
Rimanti; io me ne vò, tal mi prescrisse
Legge, empio fato e sorte aspra e rubella.
Ed ella, hora da l’una e l’altra stella
Stillando amaro umore, i lumi affisse
Nei lumi del suo Tirsi, e gli traffisse
Il cor di pietosissime quadrella.
9 Rimanti in pace
Tirsi mio, caro Tirsi,
E tu ancor m’abbandoni?
Così morir mi lasci e non m’aiti?
Almen non mi negar gl’ultimi baci.
Ferrirà pur due petti un ferro solo;
Verserà pur la piaga
Di tua Filli il tuo sangue.
Tirsi, un tempo sì dolce e caro nome,
Ch’invocar non soleva indarno mai,
Soccorri a me, tua Filli,
Chè, come vedi, da spietata sorte
Condotta son a cruda et empia morte.
8 Tirsi mio, caro Tirsi