«Arcadia» – 2. ReRenaissance-Festival - Andere - Seite 131
129
Toquen as sonajas, sonen rabeles.
He folijen os portugueses.
11 Toquen as sonajas
Coenantibus autem illis accepit Jesus panem
Benedixit ac fregit deditque discipulis suis:
Accipite et manducate hoc est
enim corpus meum.
Lasst die Klappern erklingen, die Fideln
ertönen. Die Portugiesen feiern mit Freude!
Als sie aber assen, nahm Jesus das Brot,
segnete und brach es und gab es seinen
Jüngern:
Nehmt und esst, denn das ist mein Leib.
Denn du bist dort, nahe bei deinem geliebten
Sohn Jesus Christus.
Ca onpa timoyeztica yn inahuactzinco
Yn motlaçoconetzin Jesu Christo.
10 Coenantibus autem illis
Liebe Mutter Gottes,
ewige Jungfrau,
wir bitten dich
inständig: Bitte für uns im Himmel
in der Gegenwart
deines geliebten Sohnes Jesus Christus.
Wer sie damals sah und jetzt sieht, wie sie durch Wälder
und Täler wandert und bei diesen Festen tausend
Altäre einnimmt. Freue dich heute in deinem Tempel
über das Glück, denn von deinem Gatten bist du der
göttliche Atlas.
Dios itlaçonantzine
cemicac ichpochtle
cenca timitztotlauhtiliya
ma topan ximotlatolti
yn ilhuicac ixpantzinco
in motlaçoconetzin Jesu Christo.
9 Dios itlaçonantzine
Quien la vido y la ve agora andar por sotos,
y valles entonces, y en esas fiestas ocupar
mil altares.
Goza hoy en tu templo felicidades,
pues de tu esposo eres divino Atlante.