«Arcadia» – 2. ReRenaissance-Festival - Andere - Seite 121
119
Wenn ich heute das schreckliche Bild deines Körpers sehe,
denke ich an die grausame und schreckliche Qual,
die du für mich erlitten hast, als du am Kreuz hingst,
damit ich durch dein Martyrium Erlösung finden kann.
Wie kommt es, dass mein kaltes Herz nicht entflammt?
Dass die lebendige Flamme der Liebe mich nicht verzehrt?
Aber es kann nicht sein, dass seine blinde Seele versteht, was gut
und was böse ist.
→
Com’è che il freddo cor non si raccenda?
Che d’amor vann’hor viva fiamma coce?
Ma, lassa quel che giove e quel che noce
esser non può che ciec’alma comprenda.
→
O Kreuz, heller als alle Sterne,
weltberühmt, den Menschen sehr liebenswert,
heiliger als alles.
Du allein warst würdig, den Schatz der Welt zu tragen;
süsses Holz, süsse Nägel, die solch süsses Gewicht trugen;
errette die anwesende Schar,
die sich heute zu deinem Lob versammelt hat.
Unter deinen Schutz und Schirm fliehen wir,
Heilige Gottesgebärerin.
Verschmähe nicht unser Gebet
in unsern Nöte,
sondern erlöse uns jederzeit von allen Gefahren,
Du gesegnete Jungfrau.
Se del tuo corpo hoggi la stampa horrenda
miro e penso al tormento empio et atroce
che soffer t’hai per me pendendo in croce
perch’io da’l tuo martir salute prenda.
16 Se del suo corpo – Pero Signor
Text aus dem Heilig-Kreuz-Offizium
O crux, splendidior cunctis astris,
mundo celebris, hominibus multum
amabilis, sanctior universis
quæ sola fuisti digna portare talentum mundi;
dulce lignum, dulces clavos, dulcia ferens
pondera; salva præsentem catervam
in tuis hodie laudibus congregatam.
15 O crux, splendidior cunctis astris
Sub tuum praesidium confugimus,
Dei Genetrix;
nostras deprecationes ne despicias in
necessitatibus,
sed a periculis libera nos semper,
Virgo benedicta.
14 Sub tuum præsidium