«Arcadia» – 2. ReRenaissance-Festival - Andere - Seite 118
116
Sonntag, 28.09.2025 | 11:00 Uhr | Konzert ➍
Siehe, so schön bist du, meine Freundin,
siehe, du bist schön, mein Geliebter, und lieblich.
Ecce quam pulchra es amica mea,
ecce tu pulcher es dilete mi et decorus.
Adaptiert von das Hohelied 1–5
Mein Geliebter ist mir ein Beutel Myrrhe,
mein Geliebter, schön und rot,
und ein verschlossener Garten ist meine Schwester, meine Braut.
Öffne mir, meine süsse Schwester,
meine Freundin, meine Makellose,
meine Vollkommene, meine einzige Taube,
denn mein Haupt ist voll Tau.
Komm, meine Freundin, meine Liebste,
in meinen Garten; deine Stimme ist süss
und deine Gestalt ist lieblich.
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems,
wenn ihr meinen Geliebten findet,
sagt ihm, dass ich krank bin vor Liebe.
Wie schön sind die Söhne des Prinzen
und wie ein Frühlingstag,
umgeben von Rosenblüten und Lilien des Tales.
Dilectus meus mihi fasciculus mirrhae,
dilectus meus, pulcher et rubicundus,
hortus conclusus, soror mea sponsa.
7 Dilectus meus mihi
Adaptiert von das Hohelied, 5 und 2
Aperi mihi soror mea, soror dulcissima,
amica mea, immaculata mea,
perfecta mea una es columba mea
Quia caput meum plenum est rore,
veni amica mea, veni carissima in hortum
meum, vox tua dulcis
et facies decora.
6 Aperi mihi soror mea
Das Hohelied 5,8, und
frei nach dem Hohenlied 1–5
Adiuro vos Filiae Hierusalem,
si inveneritis dilectum meum,
ut nuntietis ei, quia amore langueo
Quam pulchri sunt filii Principis et sicut
dies verni, circundabat flores rosarum, et
lilia convalium.
5 Adiuro vos Filiae Hierusalem
Liedtexte
«Veni in hortum meum»